Living and Loving Underground in Iran →
Language changes so quickly, reflecting, shading eras. The Hour’s Abi Morgan let anachronisms, or Americanisms such as “I’m a fan of yours,” slip into her 1950s Britain; Circumstance writer/director Maryam Keshavarz experienced the inverse with her tale of underground Iran:
Though the main actors are all fluent in Persian, it is of a variety “frozen in time,” as Ms. Kazemy put it, from the era of the shah, and so a dialogue coach was brought in.
To update her vocabulary, “I would hang out with Iranians in my town, many of whom are recent immigrants,” Ms. Boosheri recalled, “and I couldn’t keep up with them. They call each other ‘bro,’ and they would laugh when I talked. They would say, ‘You speak so by the book,’ or ‘You speak like an old person.’ ”
[The Hour article via Emma Garman via Maud Newton]
